银河官方官网近来,网络上流行起一个既吸引眼球又非常百搭的词语——“搭子”,这个词的“搭子”也非常之多,除了饭搭子、学习搭子,还有牌搭子、咖啡搭子、运动搭子、减肥搭子等,“搭子”的细分种类非常庞杂,甚至有网友调侃:
那么“搭子”是新瓶装旧酒,即一个新词指代本来就存在的现象,还是旧瓶装新酒,旧词有了新意?为回答这个问题,我们先在BCC语料库(北京语言大学语料库中心)中检索“搭子”,发现其主要呈现以下两种意义:
“陈菊英送走了能不够,又按马家的规矩扣上大门搭子回东房里来。”(赵树理《三里湾》)
这里的搭子为方言,汉语词典中并没有收录,其意与“钌铞儿”一致,“钌铞儿”指“扣住门窗的铁片,一端钉在门窗上,另一端有钩子钩在屈戌儿里,或者有眼儿套在屈戌儿上”(《现代汉语词典》第七版),而今这种挂在两扇古老而又散发着木香的门上,时常发出咣当的碰门声的物件已经很难见到了。指向这个意义时,搭子的功能类似于英文中的latch(门闩)或者chain(门链)。例句中的“扣上大门搭子”可译为on the latch(门关着但未锁上)。
“至于‘令姑母近来的消遣’呢,则据称因为有‘搭子’,不过在家打打小牌。”(茅盾《烟云》)
1936年茅盾的短篇小说《烟云》里的“搭子”,特指“牌搭子”,即“牌友”;2015年获得第九届茅盾文学奖的由格非创作的《江南三部曲》,也使用了这一含义:“夫人这一走,别的不说,普济的麻将搭子又少了一个。”
如今,“搭子”像是被打开了的尘封了多年的老酒,得到现代年轻人的青睐。“万物皆可搭”,“搭子”也成为《新周刊》评选出的锐词之一,指“垂直细分领域的精准陪伴”。
那么其英文译法是什么?英文中表述这一概念的词是否像中文的“搭子”一样,有这么丰富的搭配呢?
通过COCA(美国当代英语语料库)查阅partner的名词搭配,发现英文里该词的“垂直细分领域”同样具有创造力,其中高频出现的搭配有dancing / training / travel / workout / conversation / dinner partner,也就是流行于网络上的跳舞、培训、旅行、健身搭子以及线
语言的魅力之一在于表达的多样性。除了partner,还有能表达“伙伴”的单词,通过查询Wordnet(英文词汇数据库),其同义词集合(synset)还有associate,companion等。
此外,如果您、家庭成员或旅伴在旅行中生病或受伤,保单的行程取消功能通常会补偿您未使用的行程部分。
平台声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。